<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0786">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 786 佛說木槵子經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 786 佛說木槵子經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">786</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說木槵子經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【縮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【和】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB13545">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13545</charName>
				<mapping cb:dec="996585" type="PUA">U+F34E9</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3964</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[矜/心]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:32">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0726a05" ed="T"/>
<lb n="0726a06" ed="T"/>
<lb n="0726a07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 786</cb:docNumber>
<lb n="0726a08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726002" n="0726002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726002" n="0726002"/><anchor xml:id="beg0726002" n="0726002"/>佛說<anchor xml:id="end0726002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726003" n="0726003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726003" n="0726003"/><anchor xml:id="beg0726003" n="0726003"/>木槵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726004" n="0726004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726004" n="0726004"/><anchor xml:id="beg0726004" n="0726004"/>子<anchor xml:id="end0726004"/><anchor xml:id="end0726003"/>經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0726a09" ed="T"/>
<lb n="0726a10" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726005" n="0726005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726005" n="0726005"/><anchor xml:id="beg0726005" n="0726005"/>失譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726006" n="0726006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726006" n="0726006"/><anchor xml:id="beg0726006" n="0726006"/>人<anchor xml:id="end0726006"/>今附東晉錄<anchor xml:id="end0726005"/></byline>
<lb n="0726a11" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0726a1101"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726007" n="0726007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726007" n="0726007"/><anchor xml:id="beg0726007" n="0726007"/>聞如是<anchor xml:id="end0726007"/>：</p><p xml:id="pT17p0726a1104" cb:place="inline">一時佛遊<name role="" type="person">羅閱祇</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726008" n="0726008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726008" n="0726008"/><anchor xml:id="beg0726008" n="0726008"/>耆闍<anchor xml:id="end0726008"/>崛山中，與
<lb n="0726a12" ed="T"/>大比丘衆一千二百五十人俱，菩薩無數，名
<lb n="0726a13" ed="T"/>稱遠聞，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726009" n="0726009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726009" n="0726009"/><anchor xml:id="beg0726009" n="0726009"/>天、人<anchor xml:id="end0726009"/>所敬。時難國王，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726010" n="0726010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726010" n="0726010"/><anchor xml:id="beg0726010" n="0726010"/>波流離<anchor xml:id="end0726010"/>，遣
<lb n="0726a14" ed="T"/>使來到佛所，頂禮佛足，白佛言：「世尊！我國
<lb n="0726a15" ed="T"/>邊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726011" n="0726011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726011" n="0726011"/><anchor xml:id="beg0726011" n="0726011"/>小<anchor xml:id="end0726011"/>，頻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726012" n="0726012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726012" n="0726012"/><anchor xml:id="beg0726012" n="0726012"/>歲<anchor xml:id="end0726012"/>寇賊，五穀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726013" n="0726013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726013" n="0726013"/><anchor xml:id="beg0726013" n="0726013"/>勇<anchor xml:id="end0726013"/>貴，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726014" n="0726014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726014" n="0726014"/><anchor xml:id="beg0726014" n="0726014"/>疾病<anchor xml:id="end0726014"/>流行，人
<lb n="0726a16" ed="T"/>民困苦，我恒不得安臥。如來法藏，多悉深廣；
<lb n="0726a17" ed="T"/>我有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726015" n="0726015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726015" n="0726015"/><anchor xml:id="beg0726015" n="0726015"/>憂務<anchor xml:id="end0726015"/>，不得修行。唯願世尊特垂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726016" n="0726016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726016" n="0726016"/><anchor xml:id="beg0726016" n="0726016"/>慈愍<anchor xml:id="end0726016"/>，
<lb n="0726a18" ed="T"/>賜我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726017" n="0726017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726017" n="0726017"/><anchor xml:id="beg0726017" n="0726017"/>要法<anchor xml:id="end0726017"/>！使我日夜易得修行，未來世中
<lb n="0726a19" ed="T"/>遠離衆苦。」</p>
<lb n="0726a20" ed="T"/><p xml:id="pT17p0726a2001">佛吿王言：「若欲滅煩惱障、報障者，當貫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726018" n="0726018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726018" n="0726018"/><anchor xml:id="beg0726018" n="0726018"/>木槵<anchor xml:id="end0726018"/>
<lb n="0726a21" ed="T"/>子一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726019" n="0726019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726019" n="0726019"/><anchor xml:id="beg0726019" n="0726019"/>百<anchor xml:id="end0726019"/>八，以常自隨。若行、若坐、若臥，恒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726020" n="0726020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726020" n="0726020"/><anchor xml:id="beg0726020" n="0726020"/>當<anchor xml:id="end0726020"/>
<lb n="0726a22" ed="T"/>至心，無分散意，稱佛陀、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726021" n="0726021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726021" n="0726021"/><anchor xml:id="beg0726021" n="0726021"/>達摩<anchor xml:id="end0726021"/>、僧伽名，乃過一
<lb n="0726a23" ed="T"/>木槵子，如是漸次度木槵子，若十、若二十、若
<lb n="0726a24" ed="T"/>百、若千，乃至百千萬。若能滿二十萬遍，身心
<lb n="0726a25" ed="T"/>不亂，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726022" n="0726022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726022" n="0726022"/><anchor xml:id="beg0726022" n="0726022"/>無<anchor xml:id="end0726022"/>諸諂曲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726023" n="0726023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726023" n="0726023"/><anchor xml:id="beg0726023" n="0726023"/>者<anchor xml:id="end0726023"/>，捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726024" n="0726024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726024" n="0726024"/><anchor xml:id="beg0726024" n="0726024"/>命<anchor xml:id="end0726024"/>得生第三焰天，
<lb n="0726a26" ed="T"/>衣食自然，常安樂行。若復能滿一百萬遍者，
<lb n="0726a27" ed="T"/>當得斷除百八結業，始名背生死流，趣向泥
<lb n="0726a28" ed="T"/>洹，永斷煩惱根，獲無上果。」</p><p xml:id="pT17p0726a2811" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726025" n="0726025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726025" n="0726025"/><anchor xml:id="beg0726025" n="0726025"/>信<anchor xml:id="end0726025"/>還啓王，王大
<lb n="0726a29" ed="T"/>歡喜，遙向世尊，頭面禮佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726026" n="0726026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726026" n="0726026"/><anchor xml:id="beg0726026" n="0726026"/>云<anchor xml:id="end0726026"/>：「大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726027" n="0726027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726027" n="0726027"/><anchor xml:id="beg0726027" n="0726027"/>善<anchor xml:id="end0726027"/>！我當奉
<pb n="0726b" ed="T" xml:id="T17.0786.0726b"/>
<lb n="0726b01" ed="T"/>行。」卽勅吏民，營<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726028" n="0726028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726028" n="0726028"/><anchor xml:id="beg0726028" n="0726028"/>辦<anchor xml:id="end0726028"/>木槵子，以爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726029" n="0726029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726029" n="0726029"/><anchor xml:id="beg0726029" n="0726029"/>千<anchor xml:id="end0726029"/>具，六親
<lb n="0726b02" ed="T"/>國戚，皆與一具。王常誦念，雖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726030" n="0726030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726030" n="0726030"/><anchor xml:id="beg0726030" n="0726030"/>親<anchor xml:id="end0726030"/>軍旅，亦不
<lb n="0726b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726031" n="0726031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726031" n="0726031"/><anchor xml:id="beg0726031" n="0726031"/>廢<anchor xml:id="end0726031"/>置。又作是念：「世尊大慈，普應一切。若我
<lb n="0726b04" ed="T"/>此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726032" n="0726032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726032" n="0726032"/><anchor xml:id="beg0726032" n="0726032"/>善<anchor xml:id="end0726032"/>，得免長<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726033" n="0726033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726033" n="0726033"/><anchor xml:id="beg0726033" n="0726033"/>淪<anchor xml:id="end0726033"/>苦海，如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726034" n="0726034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726034" n="0726034"/><anchor xml:id="beg0726034" n="0726034"/>當<anchor xml:id="end0726034"/>現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726035" n="0726035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726035" n="0726035"/><anchor xml:id="beg0726035" n="0726035"/>我身<anchor xml:id="end0726035"/>，爲
<lb n="0726b05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0726036" n="0726036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726036" n="0726036"/><anchor xml:id="beg0726036" n="0726036"/>我<anchor xml:id="end0726036"/>說法。」願樂迫心，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726037" n="0726037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726037" n="0726037"/><anchor xml:id="beg0726037" n="0726037"/>三日不食<anchor xml:id="end0726037"/>。</p><p xml:id="pT17p0726b0512" cb:place="inline">佛卽應形，與
<lb n="0726b06" ed="T"/>諸眷屬，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726038" n="0726038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726038" n="0726038"/><anchor xml:id="beg0726038" n="0726038"/>來<anchor xml:id="end0726038"/>其宮內，而吿王曰：「莎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726039" n="0726039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726039" n="0726039"/><anchor xml:id="beg0726039" n="0726039"/>斗<anchor xml:id="end0726039"/>比丘，誦
<lb n="0726b07" ed="T"/>三寶名，經歷十歲，得成斯陀含果；漸次習行，
<lb n="0726b08" ed="T"/>今在普香世界，作辟支佛。」王聞是已，倍復修
<lb n="0726b09" ed="T"/>行。</p><p xml:id="pT17p0726b0902" cb:place="inline">佛吿阿難：「何況能誦三寶名，經歷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726040" n="0726040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726040" n="0726040"/><anchor xml:id="beg0726040" n="0726040"/>萬數<anchor xml:id="end0726040"/>；
<lb n="0726b10" ed="T"/>但能聞此人名，生一念隨喜者，未來生處，常
<lb n="0726b11" ed="T"/>聞十善。」</p><p xml:id="pT17p0726b1104" cb:place="inline">說是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0726041" n="0726041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0726041" n="0726041"/><anchor xml:id="beg0726041" n="0726041"/>法<anchor xml:id="end0726041"/>時，大衆歡喜，皆願奉行！</p></cb:div>
<lb n="0726b12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_1"/><anchor xml:id="fxT17p0726b02"/>木槵子經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0726002" to="#end0726002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0726004" to="#end0726004"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0726003" to="#end0726003"><lem wit="#wit.orig">木槵<note n="0726004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔子〕－【和】【縮】</note><note n="0726004" resp="#resp1" type="mod">子【大】，〔－〕【和】【縮】</note><app n="0726004"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit1">木槵</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">木患</rdg></app>
<app from="#beg0726006" to="#end0726006"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">人名</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0726005" to="#end0726005"><lem wit="#wit.orig">失譯<note n="0726006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔人〕－【宋】【元】，人＋（名）【明】</note><note n="0726006" resp="#resp1" type="mod">人【大】，〔－〕【宋】【元】，人名【明】</note><app n="0726006"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">人名</rdg></app>今附東晉錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1"><name role="" type="person">大興善寺</name>三藏沙門<name role="" type="person">大廣智不空</name>奉詔譯</rdg></app>
<app from="#beg0726007" to="#end0726007"><lem wit="#wit.orig">聞如是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">聞如是我聞</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">如是我聞</rdg></app>
<app from="#beg0726008" to="#end0726008"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit7">耆闍<note type="cf1">K20n0862_p1226a03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">闍耆</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">闍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">嗜闍</rdg></app>
<app from="#beg0726009" to="#end0726009"><lem wit="#wit.orig">天、人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人天</rdg></app>
<app from="#beg0726010" to="#end0726010"><lem wit="#wit.orig">波流離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit6">波瑠璃</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">波琉璃</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">波瑠璃遣</rdg></app>
<app from="#beg0726011" to="#end0726011"><lem wit="#wit.orig">小</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">少</rdg></app>
<app from="#beg0726012" to="#end0726012"><lem wit="#wit.orig">歲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">年</rdg></app>
<app from="#beg0726013" to="#end0726013"><lem wit="#wit.orig">勇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">踴</rdg></app>
<app from="#beg0726014" to="#end0726014"><lem wit="#wit.orig">疾病</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit6">疫疾</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">疾疫</rdg></app>
<app from="#beg0726015" to="#end0726015"><lem wit="#wit.orig">憂務</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">憂勞</rdg></app>
<app from="#beg0726016" to="#end0726016"><lem wit="#wit.orig">慈愍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit6 #wit2">矜愍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB13545">㥤</g>愍</rdg></app>
<app from="#beg0726017" to="#end0726017"><lem wit="#wit.orig">要法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">法要</rdg></app>
<app from="#beg0726018" to="#end0726018"><lem wit="#wit.orig">木槵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">木患</rdg></app>
<app from="#beg0726019" to="#end0726019"><lem wit="#wit.orig">百</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit6 #wit2 #wit1">百一</rdg></app>
<app from="#beg0726020" to="#end0726020"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">常</rdg></app>
<app from="#beg0726021" to="#end0726021"><lem wit="#wit.orig">達摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit6 #wit1">達磨</rdg></app>
<app from="#beg0726022" to="#end0726022"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0726023" to="#end0726023"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0726024" to="#end0726024"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">身</rdg></app>
<app from="#beg0726025" to="#end0726025"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">使</rdg></app>
<app from="#beg0726026" to="#end0726026"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit6">稱</rdg></app>
<app from="#beg0726027" to="#end0726027"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">善哉</rdg></app>
<app from="#beg0726028" to="#end0726028"><lem wit="#wit.orig">辦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0726029" to="#end0726029"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">一</rdg></app>
<app from="#beg0726030" to="#end0726030"><lem wit="#wit.orig">親</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">視</rdg></app>
<app from="#beg0726031" to="#end0726031"><lem wit="#wit.orig">廢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">癈</rdg></app>
<app from="#beg0726032" to="#end0726032"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">善根</rdg></app>
<app from="#beg0726033" to="#end0726033"><lem wit="#wit.orig">淪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">沈</rdg></app>
<app from="#beg0726034" to="#end0726034"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">當身</rdg></app>
<app from="#beg0726035" to="#end0726035"><lem wit="#wit.orig">我身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit6 #wit1">身</rdg></app>
<app from="#beg0726036" to="#end0726036"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">我我</rdg></app>
<app from="#beg0726037" to="#end0726037"><lem wit="#wit.orig">三日不食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">不食三日</rdg></app>
<app from="#beg0726038" to="#end0726038"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit6">來至</rdg></app>
<app from="#beg0726039" to="#end0726039"><lem wit="#wit.orig">斗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">升</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">舛</rdg></app>
<app from="#beg0726040" to="#end0726040"><lem wit="#wit.orig">萬數</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">萬歲</rdg></app>
<app from="#beg0726041" to="#end0726041"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit6">語</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0726002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0726002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726002">佛說【大】＊，〔－〕【縮】＊</note>
<note n="0726003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726003">木槵子【大】＊，木槵【宋】【元】【明】【縮】＊，木患【宮】＊</note>
<note n="0726004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726004">子【大】，〔－〕【和】【縮】</note>
<note n="0726005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726005">（失譯…晉錄）八字【大】，<name role="" type="person">大興善寺</name>三藏沙門<name role="" type="person">大廣智不空</name>奉詔譯【和】【縮】</note>
<note n="0726006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726006">人【大】，〔－〕【宋】【元】，人名【明】</note>
<note n="0726007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726007">聞如是【大】，聞如是我聞【和】，如是我聞【縮】</note>
<note n="0726008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726008">耆闍【CB】【麗-CB】，闍耆【大】，闍【和】，嗜闍【縮】</note>
<note n="0726009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726009">天人【大】，人天【縮】</note>
<note n="0726010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726010">波流離【大】，波瑠璃【宋】【元】【明】【宮】，波琉璃【和】，波瑠璃遣【縮】</note>
<note n="0726011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726011">小【大】，少【縮】</note>
<note n="0726012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726012">歲【大】，年【縮】</note>
<note n="0726013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726013">勇【大】，踴【縮】</note>
<note n="0726014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726014">疾病【大】，疫疾【宋】【元】【明】【宮】，疾疫【和】【縮】</note>
<note n="0726015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726015">憂務【大】，憂勞【宮】</note>
<note n="0726016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726016">慈愍【大】，矜愍【宋】【元】【明】【宮】【和】，<g ref="#CB13545">㥤</g>愍【縮】</note>
<note n="0726017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726017">要法【大】，法要【縮】</note>
<note n="0726018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726018">木槵【大】下同，木患【宮】下同</note>
<note n="0726019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726019">百【大】，百一【宋】【元】【明】【宮】【和】【縮】</note>
<note n="0726020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726020">當【大】，常【縮】</note>
<note n="0726021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726021">達摩【大】，達磨【宋】【元】【明】【宮】【縮】</note>
<note n="0726022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726022">無【大】，〔－〕【和】</note>
<note n="0726023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726023">者【大】，〔－〕【縮】</note>
<note n="0726024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726024">命【大】，身【縮】</note>
<note n="0726025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726025">信【大】，使【明】</note>
<note n="0726026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726026">云【大】，稱【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0726027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726027">善【大】，善哉【縮】</note>
<note n="0726028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726028">辦【大】，辨【和】【縮】</note>
<note n="0726029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726029">千【大】，一【宋】【元】</note>
<note n="0726030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726030">親【大】，視【縮】</note>
<note n="0726031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726031">廢【大】，癈【縮】</note>
<note n="0726032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726032">善【大】，善根【縮】</note>
<note n="0726033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726033">淪【大】，沈【縮】</note>
<note n="0726034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726034">當【大】，當身【和】</note>
<note n="0726035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726035">我身【大】，〔－〕【和】，身【宋】【元】【明】【宮】【縮】</note>
<note n="0726036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726036">我【大】，我我【和】</note>
<note n="0726037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726037">三日不食【大】，不食三日【縮】</note>
<note n="0726038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726038">來【大】，來至【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0726039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726039">斗【大】，升【和】，舛【縮】</note>
<note n="0726040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726040">萬數【大】，萬歲【和】【縮】</note>
<note n="0726041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0726041">法【大】，語【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0726002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726002">〔佛說〕－【縮】</note>
<note n="0726003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726003">木槵子＝木槵【三】【縮】＊，木患【宮】＊</note>
<note n="0726004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726004">〔子〕－【和】【縮】</note>
<note n="0726005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726005">（（失譯…晉錄））八字＝（（<name role="" type="person">大興善寺</name>三藏沙門<name role="" type="person">大廣智不空</name>奉詔譯））【和】【縮】</note>
<note n="0726006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726006">〔人〕－【宋】【元】，人＋（名）【明】</note>
<note n="0726007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726007">聞如是＝聞如是我聞【和】，如是我聞【縮】</note>
<note n="0726008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726008">闍耆＝闍【和】，嗜闍【縮】</note>
<note n="0726009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726009">天人＝人天【縮】</note>
<note n="0726010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726010">波流離＝波瑠璃【三】【宮】，波琉璃【和】，波瑠璃遣【縮】</note>
<note n="0726011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726011">小＝少【縮】</note>
<note n="0726012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726012">歲＝年【縮】</note>
<note n="0726013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726013">勇＝踴【縮】</note>
<note n="0726014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726014">疾病＝疫疾【三】【宮】，疾疫【和】【縮】</note>
<note n="0726015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726015">憂務＝憂勞【宮】</note>
<note n="0726016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726016">慈愍＝矜愍【三】【宮】【和】，<g ref="#CB13545">㥤</g>愍【縮】</note>
<note n="0726017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726017">要法＝法要【縮】</note>
<note n="0726018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726018">木槵＝木患【宮】下同</note>
<note n="0726019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726019">百＋（一）【三】【宮】【和】【縮】</note>
<note n="0726020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726020">當＝常【縮】</note>
<note n="0726021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726021">達摩＝達磨【三】【宮】【縮】</note>
<note n="0726022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726022">〔無〕－【和】</note>
<note n="0726023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726023">〔者〕－【縮】</note>
<note n="0726024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726024">命＝身【縮】</note>
<note n="0726025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726025">信＝使【明】</note>
<note n="0726026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726026">云＝稱【三】【宮】</note>
<note n="0726027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726027">善＋（哉）【縮】</note>
<note n="0726028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726028">辦＝辨【和】【縮】</note>
<note n="0726029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726029">千＝一【宋】【元】</note>
<note n="0726030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726030">親＝視【縮】</note>
<note n="0726031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726031">廢＝癈【縮】</note>
<note n="0726032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726032">善＋（根）【縮】</note>
<note n="0726033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726033">淪＝沈【縮】</note>
<note n="0726034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726034">當＋（身）【和】</note>
<note n="0726035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726035">〔我〕－【三】【宮】【縮】，〔我身〕－【和】</note>
<note n="0726036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726036">（我）＋我【和】</note>
<note n="0726037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726037">三日不食＝不食三日【縮】</note>
<note n="0726038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726038">來＋（至）【三】【宮】</note>
<note n="0726039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726039">斗＝升【和】，舛【縮】</note>
<note n="0726040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726040">萬數＝萬歲【和】【縮】</note>
<note n="0726041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0726041">法＝語【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>